17 septembre 2012

De simple spectatrice à traductrice

La plupart d'entre vous savent que je traduis la série Parenthood depuis maintenant 1 an ! Mais savez-vous comment j'en suis arrivée là ?
J'ai commencé la série en même temps que sa diffusion et chaque semaine j'avais hâte de pouvoir découvrir un épisode de la famille Braverman. Plus le temps passait, plus les sous-titres mettaient du temps à être traduits. Je sais que c'est beaucoup de travail car j'avais aidé à la traduction de la saison 2 de Gossip Girl sur le site GeekBoard.net (il me semble que c'est la bonne adresse) et ce n'est pas de tout repos. Du coup, j'attendais patiemment derrière mon pauvre petit écran.
L'année passée, je n'en pouvais plus et j'ai regardé le Season Premiere de la saison 3 sans sous-titre et j'ai compris l'épisode. Bien sûr il y a toujours des expressions bien spécifiques qui sont difficile à comprendre sans sous-titre (anglais ou français) ou encore quand les Braverman parlent tous en même temps (c'est un peu leur spécialité, n'est-ce pas ?). C'est donc pour cette raison que j'ai décidé de permettre au peu de fans de la série de regarder un épisode traduit et ne pas attendre 2 semaines pour la traduction d'un seul épisode.
Au début, c'était difficile car je n'avais jamais traduit seule un épisode entier mais à force de traduire je peux vous dire que ça va plus rapidement. J'ai donc posté mes premiers sous-titres sur le site TVsubtitles.net.
Ensuite, j'ai décidé d'envoyer quelques mails de candidatures à des team qui ne proposaient pas forcément la série en téléchargement sur leur site. Ainsi, j'ai contacté la Toinety Team (vous vous en souvenez ?)... Après un refus, je suis tombée par hasard sur le site de District-Series ! Le site ne proposait pas Parenthood parmi sa longue liste de séries, la seule manière que la série rejoigne cette liste était d'uploader les 2ères saisons en VOST. 
Je l'ai bien évidemment fait et me voilà traductrice pour District-Series ! Avec l'école, je n'arrivais plus à traduire seule un épisode, j'ai donc fait un appel à l'aide sur District-Series mais en vain, c'est sur Twitter que j'ai trouvé mon co-traducteur : Simon ! Sa partie des sous-titres (généralement la première) n'est pas aussi géniale que la mienne (bien évidemment !) mais il se débrouille très bien (je rigole bien sûr).
Aujourd'hui, District-Series est fermé mais on continue tout de même de traduire et on poste nos sous-titres sur Addic7ed.

14 commentaires:

  1. J'aimerai bien tenté l'expérience un jour, alors merci de partager la tienne :)

    Sinon, il y a Additc7ed qui est aussi une bonne base de données pour les sous-titres.

    RépondreSupprimer
  2. N'hésite pas c'est super :D

    Oui je connais :)

    RépondreSupprimer
  3. Moi je me suis toujours dit que je ferai bien relectrice de sous titres ! lol Non parce que des fois t'as l'impression que ceux qui ont fait les sous titres ont eu les textes et les ont traduits sans voir l'épisode (notamment les problèmes masculins/féminins). Sans parler des fautes d'orthographe...
    En tous cas merci pour ton "témoignage" parce que ça a toujours été quelque chose qui m'intriguait !

    RépondreSupprimer
  4. Ooooh oui je connais bien ça xD ça m'énerve aussi :p

    Y a pas de quoi ça m'a fait plaisir :)

    RépondreSupprimer
  5. Looooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo (ca suffit ???? naooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooon xD) bon bon DS me manque ='( oui tout ca pour ca ^^ mais c'est important quand meme xD

    RépondreSupprimer
  6. Même pas tu me réponds ='( #MoIsSad

    RépondreSupprimer
  7. ='( en plus T a mis un message sur le tchat ='(

    RépondreSupprimer
  8. Ahah ouai xD c'est triste mais on le savait déjà :)

    RépondreSupprimer
  9. oui mais la il l'a rendu officiel xD

    RépondreSupprimer
  10. Et pourquoi tu ne postes pas sur addic7ed? On manque de bons sous-titres (malheureusement), et tvsubtitles.net n'est qu'une base de données, ils acceptent tout et n'importe quoi... c'est pas forcément une bonne référence.

    RépondreSupprimer
  11. Nous postons les sous-titres sur les deux sites :)

    RépondreSupprimer

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...